நாட்டின் 17ஆவது மாமன்னராக இப்ராஹிமின் பதவியேற்பு தொடர்பில் ஆங்கிலத்தில் பரவலாகப் பகிரப்பட்ட ஒரு இடுகை, அதன் அசல் மலாய் உரையிலிருந்து முகநூலால் தானியங்கு முறையில் (சொந்தமாக) மொழிபெயர்க்கப்பட்டது என்று ரேடியோ டெலிவிசியன் மலேசியா (ஆர்டிஎம்) தெளிவுபடுத்தியுள்ளது. இன்று ஒரு அறிக்கையில், அது தனது அதிகாரப்பூர்வ முகநூல் பக்கத்தில் எந்த ஆங்கில உள்ளடக்கத்தையும் பதிவேற்றவில்லை என்று கூறியது.
மொழிபெயர்க்கப்பட்ட உரையில் வாழ்த்துக்கள் (congratulations) என்ற வார்த்தை இரங்கல் (condolences) என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டது. RTM இன் முகநூல் பக்கத்தில் காட்டப்படும் மொழிபெயர்ப்புப் பிழையானது முகநூலால் தானாக மொழிபெயர்க்கப்பட்டது. பயனர்கள் மொழிபெயர்ப்புச் செயல்பாட்டைச் செயல்படுத்தினால் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட ஆங்கில எழுத்துகள் தோன்றும் என்று RTM தெரிவித்துள்ளது.
முகநூலால் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட உரை துல்லியமற்றது மற்றும் 17 வது யாங் டி-பெர்டுவான் அகோங்கின் நிறுவல் விழா தொடர்பான ‘இரங்கல்கள்’ என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்தி RTM எந்த உள்ளடக்கத்தையும் பதிவேற்றவில்லை. முன்னதாக, தகவல் தொடர்பு அமைச்சர் ஃபஹ்மி பட்சில் மொழிபெயர்ப்பு தவறு முகநூலால் செய்யப்பட்டது என்றும் இடுகையைப் பகிர்வதை நிறுத்துமாறு மக்களை வலியுறுத்தினார்.
இந்த விவகாரம் குறித்து போலீஸ் புகாரை பதிவு செய்துள்ளதாகவும், பிழை தொடர்பாக பேஸ்புக்கின் தாய் நிறுவனமான மெட்டாவை தொடர்பு கொண்டதாகவும் ஆர்டிஎம் தெரிவித்துள்ளது. மெட்டா இந்த சிக்கலை ஒப்புக்கொண்டு தவறான மொழிபெயர்ப்பை சரிசெய்துள்ளது.









