மலாய் மொழியில் இருந்து ஆங்கிலத்திற்கு தானாக மொழிமாற்றம் செய்யப்பட்ட சுகாதார அமைச்சகத்தின் முகநூல் பதிவு சமீபத்தில் சமூக ஊடகங்களில் பரவியது. திங்களன்று (ஜனவரி 3) பதிவானது, புத்தாண்டுத் தீர்மானமாக போதுமான அளவு வெற்று நீரை உட்கொள்ள பொதுமக்களை ஊக்குவிக்கும் வகையில் இருந்தது. ஆங்கில உரையில் “empty water” என்று “air kosong” என்பதன் நேரடி மொழிபெயர்ப்பாகும்.
இந்த இடுகை முதலில் மலாய் மொழியில் மலேசியாவில் எழுதப்பட்டது மற்றும் செயலில் உள்ள ஒவ்வொரு பயனருக்கும் சமூக ஊடக தளத்தால் தானாகவே மொழிபெயர்க்கப்பட்டது. இன்று நீங்கள் எத்தனை கிளாஸ் சாதாரண தண்ணீரை உட்கொண்டீர்கள்? இது மலேசிய சுகாதார பிளேட் (எம்ஹெச்பி) பரிந்துரைக்கு இணங்குகிறதா என்று பரிந்துரைக்கப்பட்ட வெற்று நீர் உட்கொள்ளலைக் குறிப்பிடுகையில் இடுகை வாசிக்கப்பட்டது.
முகநூலில் உள்ள சில பயனர்கள் ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பின் ஸ்கிரீன் ஷாட்களைப் பகிர்ந்துள்ளனர், அதே சமயம் உரையை கேலி செய்யும் போது அது அமைச்சகத்திலிருந்து வெளியான தகவல் அல்ல. ஆனால் தானாக மொழிபெயர்க்கும் அம்சத்தின் விளைபொருளாகும்.
இருப்பினும், அமைச்சகம் பின்னர் பேஸ்புக்கில் இருந்து இடுகையை அகற்றியது, அதே நேரத்தில் மலாய் மொழி பதிப்பு ட்விட்டர் போன்ற அதன் பிற அதிகாரப்பூர்வ சமூக ஊடக தளங்களில் உள்ளது. Facebook இன் தன்னியக்க மொழியாக்கம் அம்சம் விருப்பமானது மற்றும் ஒவ்வொரு பயனரின் அமைப்புகள் பக்கத்திலும் அதை இயக்கலாம் அல்லது முடக்கலாம்.